==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པ།
རྩའི་མཚན་ཉིད་ངེས་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞུས་པ། ལྷའི་དབང་ཕྱུག་གིས་གསོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་དོན་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩའི་དོན་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ། །རྟོག་མེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པ་འཇོམས་པ་སྟེ། གཅིག་པུ་ཡང་ཡིན་ལ་རྟོག་མེད་མ་ཡང་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ། །སོ་ཤོ་མནའ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱེ་བྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་གྱིས། རིགས་དང་རིགས་ཅན་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཕྲ་མོ་ནི་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ། །དྲ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་དངོས་པོའོ། །རོལ་མོ་ནི་སྤྲུལ་པའི་ལུས་དང་ལྡན་པའོ། །དོན་
ནི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བྱས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ནི་མཆི་མ་དང༌། རྔུལ་དང༌། གླད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི། བགྲང་བ་ལ་འདས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འབྱུང་བ་ནི་ཤུཀྵའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་ནོ། །སྐྱེ་བའི་དོན་ནི་སྤྲུལ་བའི་ལུས་དང༌། ཅིག་ཤོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངང་ལས་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བས་ན་ཆོས་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྷ་གའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྙེད་པར་འགྱུར་བས་ན་ཆེན་པོའི་དོན་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི། ས་སྟེང་དེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྩལ་ལས་མར་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞིང་འབབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་རྣམས་ལ་དབང་བྱེད་པ་དེ་ཡིས་དབང་ཕྱུག་གི་བདག་ཉིད་དོ། །གསོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་ཞུའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །རྟོག་མེད་མ་ནི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོའོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལ་མཚན་དང་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲངས་ཉིད་རྟོག་མེད་མ་ཡིན་ཡང༌། ལྷག་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི་མིང་རེ་རེ་ནས་གྲངས་ཞུ་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དང་གྲངས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི་རྩའི་མིང་ཉོན་ཅི

【汉语翻译】
第三品的解释
第三品的解释
为了明确了解根本的体性而请问。名为自在天祈请等等。宣说其意义。名为薄伽梵开示，这是宣说根本的意义。名为唯一，具有不可分割的体性。名为无分别母，即摧毁分别念。既是唯一，又是无分别母。同样地，索休玛也是如此之义。名为七十二支脉的根本，仅仅是表示数量的自体，种姓和有种姓者则是七万二千。微细者不是具有分别念的对境。网是幻化的事物。乐器是具有化身之身。意义是为了生起智慧而作的意义。多样是指眼泪、汗水、脑髓等等，这些的意义是甘露菩提心。不可思议是指超越计数的意义。生起是指具有殊胜自性的菩提心之精华。出生的意义是化身之身和另一者的自体。名为法之生处，由于生起轮回和涅槃之外的诸法，所以是法生。彼即是智慧的བྷ་གའོ། 。由于获得自性清净的真如，所以是伟大的意义。菩提心之处的主尊是，在那土地上，菩提心从精勤中如酥油般变化并流淌，这是总结之词。名为自在天，对诸天施加自在者，即是自在的自体。名为祈请，是向薄伽梵本人祈请。即使是这样，无分别母是所有一切的自体，这是句子的语气词。即使是这样，名为三十一，具有名称和数量，虽然一切的数量就是无分别母，但剩余三十一个的名称，一个个地请问数量，这是句子的剩余部分。薄伽梵宣说了那些的名称和数量。薄伽梵开示。听着，三十一个根本的名称。

【英语翻译】
Explanation of the Third Chapter
Explanation of the Third Chapter
Asked in order to clearly understand the nature of the root. Named the prayer of the Lord of the Gods, etc. Explaining its meaning. Named the Bhagavan's instruction, this is the explanation of the meaning of the root. Named "One," it possesses the nature of indivisibility. Named "Non-Conceptual Mother," it destroys conceptualization. It is both "One" and "Non-Conceptual Mother." Similarly, Sosyoma is also of that meaning. Named the root of the seventy-two branches, it merely represents the nature of number, while the lineages and those with lineages are seventy-two thousand. The subtle is not an object with conceptualization. The net is an illusory thing. The musical instrument possesses an emanation body. The meaning is done for the purpose of generating wisdom. Various refers to tears, sweat, brain, etc., the meaning of these is nectar bodhicitta. Inconceivable refers to the meaning beyond counting. Arising refers to the essence of bodhicitta with the nature of auspiciousness. The meaning of birth is the emanation body and the self of the other. Named the source of Dharma, since all Dharmas arise beyond samsara and nirvana, it is the source of Dharma. That itself is the bhaga of wisdom. Since the thusness of self-nature purity is attained, it is the meaning of greatness. The chief of the place of bodhicitta is, on that land, bodhicitta transforms like butter from effort and flows, this is the concluding word. Named the Lord of the Gods, the one who exerts freedom over the gods, is the self of freedom. Named prayer, it is a request to the Bhagavan himself. Even so, the Non-Conceptual Mother is the self of all, this is the tone of the sentence. Even so, named thirty-one, having names and numbers, although the number of all is the Non-Conceptual Mother, the names of the remaining thirty-one, one by one, please ask the number, this is the remainder of the sentence. The Bhagavan spoke the names and numbers of those. The Bhagavan instructed. Listen, the names of the thirty-one roots.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེན། །རྟོག་མེད་མ་དེ་ཉིད་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །དེ་ཉིད་གཏིང་དཔག་བའི་ཕྱིར་ཟབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་དོན་གསུངས་པ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་ཚིགས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཟླ་བའི་སྒྲས་ཆད་པའི་དགའ་བ་ཉི་མ་སྒྲས་མཆོག་གི་དགའ་བའོ། །གཟས་ཟིན་པའི་སྒྲས་ནི། མཆོག་དང་ཆད་པའི་དགའ་བ་ལ་རང་བཞིན་དགའ་བས་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དུས་ཀྱི་སྒྲས་ནི། །སྲོག་དང་ཉེ་བའི་སྲོག་དང་བའོ། །ཚིགས་རྒྱས་
པ་ནི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྟེང་འོག་ཏུ་འཕོ་བའི་བདག་ཉིད་གསུམ་གྱི་ལྟེ་བར་མཆོག་གི་དོན་གྱིས་སོ། །གཞན་ན་རེ་ཟླ་བ་ནི་ཤུ་ཀྴའོ། །ཉི་མ་ནི་རཀྟའོ། །གཟས་ཟིན་པ་ནི་མེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དུས་ནི་མཉམ་པའི་དུས་སུ་སྟེ། གསུམ་པོ་དང་ལྡན་པའོ། ཚིགས་རྒྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཐེའུ་ཆུང་བྱ་གདོང་དང་བཅས་པས་དེ་ཉིད་རྙེད་ཟེར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དབང་གི་ཡན་ལག་སྟོན་པ་ལ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་དབང་གི་རིམ་པས་བཤད། ཅེས་བྱ་བ་ལ། །ལུས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་ནི་བུམ་པ་དང༌། གསང་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང༌། བཞི་པའི་དབང་གིས་དག་པར་བྱེད་པའོ། དེའི་རིམ་པ་ནི་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་རོ། །བཤད་པ་ནི་དམ་བཅས་པའི་ཚིག་གོ །ཇི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་བསྡུས་པའི་དོན་བཞིན་འདི་ནས་མར་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་དེ། གོ་རིམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། དབང་བསྐུར་བས་ཅི་པན་སྙམ་པ་ལ། དེའི་དོན་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་གསུངས་པ། །དབང་བསྐུར་མཆོག་ནི་རྙེད་པ་གང༌། །ཐམས་ཅད་དེས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་སློབ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །མཆོག་ནི་གྱ་ནོམ་པ་སྟེ། གསང་བའི་དབང་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །རྙེད་པ་གང་ནི། །དེའི་དོན་རྙེད་པའི་སེམས་ཅན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ་སྤྱི་སྒྲའོ། །ཐམས་ཅད་དེ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནི། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་པ་དང༌། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང༌། བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །སློབ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ཚིགས་བཅད་བྱེད་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཡོན་ཏན་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པའི་བུ། །ཞེ

【汉语翻译】
以及“嘎”等字。为什么说是诸法的自性呢？因为那无分别的母体不是孩童的境界，所以是秘密的。因为那深不可测，所以是深奥的，等等这些意义。那为什么呢？因为说了它的意义。月亮和太阳被罗睺吞噬的时候，节气增长，这是什么意思呢？月亮的音声代表减少的喜悦，太阳的音声代表殊胜的喜悦。被罗睺吞噬的音声是说，殊胜和减少的喜悦被自性喜悦所遍及的自性。时间的音声是，与生命接近的生命。节气增长是指三十二脉上下移动的自性，在三脉的中心以殊胜的意义。另一些人说，月亮是 ശുക്ଳ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：śukla，白色）。太阳是 रक्त（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：rakta，红色）。被罗睺吞噬是火的自性。时间是平等的时间，是说具备这三者。节气增长是指金刚小指和鸟头的结合，据说这样就能获得它。在那之后，为了显示灌顶的支分，从“此后”等开始。从那之后，按照灌顶的次第进行解说。身体等的垢染，通过瓶灌顶、秘密灌顶、智慧智慧灌顶和第四灌顶来清净。那些次第是仪轨的差别。解说是誓言。所谓“如是”，就像第二品中总结的意义一样，从这里开始详细解释方便的自性。所谓“次第”，是按照灌顶等的次第。有人想知道灌顶有什么用，因此用半颂来说明它的意义。殊胜的灌顶能获得什么？一切都将由此成就。灌顶是说，具相的上师对具相的弟子进行瓶灌顶等灌顶。殊胜是说富饶，即秘密灌顶等具有果报。所谓“能获得什么”，它的意思是说，无论哪个能获得的众生，都是总称。所谓“一切都将由此成就”，是指通过共同的成就和殊胜的成就等，凭借它的功德和修习的力量而成就。用二又二分之一颂来说明对具相的弟子进行灌顶。具足功德和戒律的儿子。

【英语翻译】
And so on with the word "ga". Why is it said to be the nature of all things? Because that non-conceptual mother is not the realm of children, so it is secret. Because it is unfathomable, it is profound, and so on. Why is that? Because its meaning is spoken. When the moon and sun are swallowed by Rahu, the nodes increase, what does this mean? The sound of the moon represents decreasing joy, the sound of the sun represents supreme joy. The sound of being swallowed by Rahu means that supreme and decreasing joy are the nature pervaded by the joy of self-nature. The sound of time is the life close to life. The increase of nodes refers to the nature of the thirty-two channels moving up and down, in the center of the three channels with supreme meaning. Others say that the moon is śukla (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：śukla，white). The sun is rakta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：rakta，red). Being swallowed by Rahu is the nature of fire. Time is equal time, which means possessing these three. The increase of nodes refers to the combination of the vajra little finger and the bird's head, it is said that one can obtain it in this way. After that, in order to show the limbs of empowerment, it starts from "after that" and so on. From then on, the order of empowerment is explained. The defilements of the body, etc., are purified by the vase empowerment, secret empowerment, wisdom-wisdom empowerment, and fourth empowerment. Those sequences are the differences of rituals. The explanation is the vow. The so-called "as it is", like the meaning summarized in the second chapter, from here onwards the nature of means is explained in detail. The so-called "sequence" is according to the sequence of empowerment and so on. Someone wants to know what the use of empowerment is, so half a verse is used to explain its meaning. What can be obtained from the supreme empowerment? Everything will be accomplished by it. Empowerment means that a qualified guru performs vase empowerment and other empowerments on a qualified disciple. Supreme means rich, that is, secret empowerment and so on have fruition. The so-called "what can be obtained" means that any being who can obtain it is a general term. The so-called "everything will be accomplished by it" refers to the accomplishment through common accomplishments and supreme accomplishments, etc., by virtue of its merits and the power of practice. Two and a half verses are used to explain the empowerment of a qualified disciple. A son who possesses merits and discipline.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུད་དག་ནས་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ། སྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དེ་ལ། ཁྲུས་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ།
མེ་ཏོག་གཏོར་བ་དང༌། ཡོན་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི། །འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གུས་པས་བླ་མ་ལ་མཆོད་པར་བྱ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་མཆོག་ནི་གཟོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ། །འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལ་དབང་བླང་ཞིང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པས་ནི། །ཐུན་མོང་གི་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར། །དེའི་དོན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་གསུངས་པ། དབང་བསྐུར་ལས་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་བཅས་པའི་དབང་བླང་དགོས་པས། དབང་བསྐུར་བཞི་རུ་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྱིའི་དབྱེ་བའོ། །བཞི་གཉིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་གྲངས་མིང་བསྟན་པའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། །དབང་བསྐུར་དེ་ནི་རིན་པོ་ཆེ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཕུལ་བ་དང་བྲལ་བ་བཞིན་དུ། འདིར་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤོང་བའི་གནས་ནི་དབང་བསྐུར་བས་སོ། །ཁམས་གསུམ་ནི་འདོད་པ་དང༌། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང༌། ཕྱག་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པས་ན། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཞེས་བྱའོ། །ཐར་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཆུ་རྣམ་པར་དག་པ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབུར་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་མོས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་སྟོང་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོའོ། །རྒྱུད་ནི་དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོག་པའི་རྒྱུད་དོ། །མོས་པ་ནི་དེར་དགའ་བའོ། །སེམས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུ་མོས་པ་རྣམས་སོ། །འདིའི་གཞུང་གིས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བརྒྱད་རྣམས་གསུངས་ཏེ། །དམ་ཚིགས་གསུམ་མ་གཏོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་རང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མར་མོས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་འདུས་པ་དང༌།
རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པར་མོས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལའོ། །བཅུ་གཅིག་ནི

【汉语翻译】
对于那些从诸如“地”等无分别的续部中所说的，具有功德，以及具有守护等功德戒律的弟子，要圆满完成沐浴等的仪轨。
献花，并以喜悦的心情供养，要以下面将要出现的恭敬来供养上师。“各种珍宝堆积如山”，等等。如同这些一样，以无执着的心供养，接受灌顶并授予。因为成就殊胜的成就，所以不需要共同的修持。为此，用一颂概括其意义。由于必须接受具有诸如“从灌顶中成佛”等理由的灌顶，所以灌顶分为四种，等等，这是一般的分类。通过“四二极细分”，等等，显示了金刚阿阇黎灌顶的数目和名称。宣说了它的功德。“灌顶是珍宝”，这是说，就像远离了献给如意宝一样，在这里，消除烦恼等障碍之处就是灌顶。三界是欲界、色界和无色界。将成为这些的供养和礼拜的对象。因为具有果的差别，所以也说“声闻等”。“解脱”等等很容易理解。对于“水和头饰”等等，水是完全清净的不动佛（藏文：མི་བསྐྱོད་པ།）。同样，头饰等等也是这个意思。对于“信奉瑜伽续者”，等等，瑜伽是空性和悲心无二的体性。续是密集等续部。信奉是喜欢它。是对有情众生信奉瑜伽续部的人们。此论典宣说了阿阇黎的八种灌顶，除了三种誓言之外，都要给予，这是结论。对于自己的续部来说，情况并非如此。对于“信奉上师瑜伽者”，这是指信奉方便续部密集和金刚甘露等的人们。十一是

【英语翻译】
For those disciples who possess virtues spoken of in tantras that are without conceptualization, such as the "Earth," and who possess the discipline of virtues such as protection, the gathering of ablutions and so forth should be completed.
Scattering flowers and offering with a joyful mind, one should make offerings to the guru with the reverence that will appear below. "Various jewels are piled high like mountains," and so on. Just as these, offer with a non-attached mind, receive empowerment, and bestow it. Because of accomplishing the supreme siddhi, there is no need for common practice. For this reason, its meaning is summarized in one verse. Since it is necessary to receive empowerment with reasons such as "Buddhahood comes from empowerment," the empowerment is divided into four, and so on, this is the general classification. Through "four and two are extremely divided," and so on, the number and name of the Vajra Acharya empowerment are shown. Its virtues are proclaimed. "Empowerment is a jewel," this is to say, just as one is separated from offering to a wish-fulfilling jewel, here, the place for eliminating obscurations such as afflictions is empowerment. The three realms are the desire realm, the form realm, and the formless realm. One will become the object of offering and worship of these. Because there is a distinction of fruit, it is also said "Shravakas and so on." "Liberation" and so on are easy to understand. Regarding "water and headdress" and so on, the water is the completely pure Akshobhya (Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ།). Similarly, the headdress and so on also have this meaning. Regarding "those who are devoted to the yoga tantra," and so on, yoga is the nature of emptiness and compassion being inseparable. Tantra is the tantra of the Samputa and so on. Devotion is liking it. It is for sentient beings who are devoted to the yoga tantra. This treatise explains the eight empowerments of the Acharya, and apart from the three vows, they should be given, this is the conclusion. For one's own tantra, the situation is not like that. For "those who are devoted to the supreme yoga," this refers to those who are devoted to the method tantra, the Samputa, and Vajramrita and so on. Eleven is

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། བདག་ཉིད་ནི་གསང་བའི་དབང་དང་བཅས་པ་སྟེ། སྤྱི་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རྣམས་དང་བཅས་པ་སློབ་མ་དེ་དགའ་བའི་དོན་དུའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་མོས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་རིགས་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་དང༌། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནི། གསང་བའི་དབང་གི་བདག་ཉིད་སྦྱིན་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཅིག་དང༌། གསང་བའི་དབང་དང༌། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་བཅས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བས་དགའ་བའི་འབྲས་བུའོ། དབུ་རྒྱན་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གསང་བ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་བ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བྱེ་བྲག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས་སོ། །ཡང་ན། །ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསང་བའི་ཤེས་རབ་མ་བྱེད་པར་མི་བྱ་བ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གཉིས་ཏེ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེ་དཔའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཕྱིའི་རེག་བྱའི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ནང་གི་རེག་བྱ་དང་བཅས་པ་ནི། །རྣམ་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱིའི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། །ཤེས་རབ་བརྒྱད་གཉིས་ལོ་ལྡན་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པའོ། དབང་གི་མན་ངང་གསུམ་དུ་བྱེད། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བུམ་པའི་དབང་དང༌། གསང་བའི་དབང་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །མན་ངག་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་ནི། འབྲས་བུ་དགའ་བ་རྣམས་དང་
བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིའི་དོན་ནི། ནང་གི་དེ་ཡི་བརྡ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནང་གི་འདི་ནི་སྤྱི་བོའོ་གནས་དང༌། མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་རོ། །བརྡ་བྱེད་པ་ནི་ལྟེ་བ་གསང་གནས་དང་བཅས་པའོ། །འབྱེད་པ་ནི་དགའ་པ་རྣམས་སོ། །བཞི་པས་འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དགའ་བ་གསུམ་པའི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ངོ་བོའོ། །གསུམ་དང་བྲལ་བ་ནི་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་དགའ

【汉语翻译】
是金刚阿阇黎的灌顶。自身是具有秘密灌顶者，与共同行为一起，为了让弟子们欢喜。瑜伽母所爱乐者，是指对于智慧的种姓大海，以及如同虚空般广大等所爱乐的众生们，给予秘密灌顶的自身。其中，水等十一种，以及秘密灌顶，自身的词语是指具有智慧之义。这也是以水的灌顶而获得欢喜的果实。头饰和果实等也是如此。宣说秘密分为二，等等，如同之前一样容易理解。智慧分为二，是指秘密手印和智慧明妃手印。生起和圆满的差别。是指秘密手印生起智慧，即是生起。智慧明妃手印是使智慧自身圆满的特征。差别是智慧的各种差别。或者，智慧不应分为二。是指不应不作秘密智慧，智慧明妃自身分为二，具有形象和没有形象的特征。生起和圆满的差别。是指外在所触的具有形象是生起的特征。内在所触的具有形象是无形象的特征之自性手印。外在具有形象是所说的特征。由“智慧八二具年女”等所开示。灌顶的口诀分为三。等等，有宝瓶灌顶，秘密灌顶，智慧明妃灌顶。分为三种口诀是与果实欢喜等一起，此处的意义是，宣说了内在的指示。等等，内在的这是头顶处，喉咙和心间。指示是肚脐和秘密处。分开是各种欢喜。第四者被称为果实的体性。是指第三种欢喜的果实自性，是欢喜的体性。远离三者是指远离三处的欢

【英语翻译】
It is the empowerment of the Vajra Acharya. The self is the one with the secret empowerment. Together with those called common actions, it is for the sake of the disciples' joy. Those who are devoted to Yogini, it means that for sentient beings who are devoted to the great ocean of wisdom lineage, and as vast as the sky, etc., give the self of secret empowerment. Among them, the eleven such as water, and the secret empowerment, the word self means the meaning with wisdom. This is also the fruit of joy obtained by the water empowerment. Headdresses and fruits are also the same. It is said that secrets are divided into two, etc., as easy to understand as before. Wisdom is divided into two, referring to the secret mudra and the wisdom consort mudra. The difference between generation and completion. It means that the secret mudra generates wisdom, which is generation. The wisdom consort mudra is the characteristic of perfecting wisdom itself. The difference is the various differences of wisdom. Or, wisdom should not be divided into two. It means that secret wisdom should not be made, wisdom consort itself is divided into two, with the characteristics of having form and not having form. The difference between generation and completion. It means that the external tangible with form is the characteristic of generation. The internal tangible with is the self-nature mudra of the characteristic of formlessness. The external with form is the characteristic that is said. It is shown by "Wisdom Eight Two Year Old Woman" and so on. The oral instructions of empowerment are divided into three. And so on, there are vase empowerment, secret empowerment, wisdom consort empowerment. Dividing into three oral instructions is together with the fruits of joy, etc., the meaning here is, the internal indication is declared. And so on, the internal this is the crown of the head, the throat and the heart. The indication is the navel and the secret place. Separating is the various joys. The fourth is called the nature of the fruit. It refers to the fruit nature of the third joy, which is the nature of joy. Separating from the three means separating from the three places of joy.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བའོ། །གསུམ་བདག་ཉིད་ནི་དགའ་བ་དང༌། མཆོག་གི་དགའ་པ་དང༌། ཆད་པའི་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བ་སྟེ། །དེ་དག་གི་རྟོག་པའི་དངོས་པོ་སྤངས་པས་དགའ་བ་ལ་དབང་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དགའ་བ་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་ནས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་བར་གྱི་དགའ་བ་རྣམས་སོ། དེ་རྙེད་པའི་གནས་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མས་གསལ་བྱེད། །ཅེས་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པའི་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྔར་བཞིན་བསྟན་པ་ལས་རྙེད་ཅེས་འབྲེལ་ལོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེན་ན། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་དེ་ལས་རྙེད་པའི་ཕྱིར་ན། མཆོག་ཏུ་གསུངས་སོ། དེ་སྐད་དུ་གསང་བ་གྲུབ་པ་ལས་ཀྱང༌། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲལ་གང་དེས། །གཞན་དུ་མཚོན་ཆེ་རྙེད་མི་འགྱུར། །གཞན་དུ་ཡང་དག་རིགས་པ་མེད། །དང་པོའི་ལས་ཅན་རིག་བྱེད་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡང་དེའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ། དབང་བསྐུར་གྱིས་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་ནི། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཡིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་སྣང་བ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པའི་དངོས་པོ་ལོགས་ན་མེད་ལ། དེ་སྣང་བ་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་བ་ནི། །གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་དག་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་གནས་སུ། །ཕྱི་རོལ་དོན་ལ་མི་བརྟག་གོ །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་ནས་སུ། །
སེམས་ཙམ་ལས་ནི་བཟླ་བར་བྱ། །སེམས་ཙམ་ལས་ནི་བཟླས་ནས་ཀྱང༌། །སང་བ་མེད་ལས་བཟླ་བར་བྱའོ། སྣང་མེད་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དེ་ཡིས་ཐེག་པ་ཆེ་པོ་མཐོང༌། །ཞེས་འབྱུང་བས་སོ། །ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡིད་གཉིས་ཟ་བའོ། མེད་པ་ནི་དེ་དང་བྲལ་བའི་བསམ་པའོ། །དྲི་མ་ནི་གཽ་བུར་བའི་དིར་མ་སྟེ། མ་རིག་པ་ལ་སོག་པའི་བདག་དང༌། བདག་གིར་འཛིན་པའོ། །དབང་བསྐུར་བས་དེ་རྣམས་མེད་པ་ནི་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་འགྱུར་རོ། གསང་བས་ངག་གི་དབང་ངོ༌། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སེམས་ཀྱིས་ཀྱིའོ། །བཞི་པས་སྤྱི་བོར་རོ། ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་སོགས་པས་རས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་རས་ཀྱི་དྲི་མ་ཆུ་དང་འདག་ཆལ་དང་ལྡན་པས་བཀྲུས་པ་ཡིན་ན། དག་པ་བཞིན་དུ་འདག་གོ

【汉语翻译】
也。
三、自性是喜，殊胜喜，断绝喜的自性是自性喜。断绝这些的分别事物，就能对喜自在。喜等差别，是指从轮的次第到金刚宝之间的喜。说得到它的处所，名为金刚童女所明。与事业手印，以及方便手印二者的金刚界自在母，和具有金刚宝的年满十六岁等的相，如前所示而得到，这样联系。因为什么执着呢？因为初业者们从那喜得到，所以说是殊胜。如《秘密成就》中也说：离事业手印者，其他不能得到大乐，其他没有正理，初业者没有明妃。又说它的功德，灌顶即转轮，是指众生的体性变为远离戏论的智慧，即是转轮王，因为一切显现为心，如转轮王一般。因为什么呢？因为除了心之外没有其他事物，而将它证成无显现的真如，就是去除客尘。如是说：安住于唯心，不观察外境。安住于真如，从唯心中念诵，从唯心中念诵后，从无显现中念诵。安住于无显现的瑜伽士，他将见到大乘。犹豫是二心相续。没有是指与它分离的想法。垢染是客尘，即从无明等我的和我所执。以灌顶使那些没有，就是无垢，即以金刚阿阇黎的灌顶，使身体的垢染清净。秘密是语的灌顶。智慧是心的灌顶。第四是顶上的灌顶。如水等洗布，是指譬如布的垢染，用水和碱水等洗涤，就会干净一样。

【英语翻译】
Also.
Three, the nature is joy, supreme joy, and the nature of the cessation of joy is self-nature joy. By abandoning the objects of these discriminations, one will become empowered over joy. The distinctions such as joy refer to the joys from the order of the wheel to the vajra jewel. The place to obtain it is said to be clarified by the Vajra Youthful Woman.
It is connected to obtaining from the characteristics previously shown of the Vajra Realm Mistress of Power of the two, the Karma Mudra and the Upaya Mudra, and the sixteen-year-old who possesses the Vajra Jewel. Why is there attachment? Because beginners obtain joy from that, it is said to be supreme. As it is said in the Secret Accomplishment: "One who is separated from the Karma Mudra will not obtain great bliss elsewhere. There is no valid reasoning elsewhere. Beginners have no vidya." Again, explaining its qualities: "Empowerment is the Chakravartin," which means that the nature of sentient beings becomes wisdom free from elaboration, which is the Chakravartin, because everything appears as mind, like the Chakravartin king. Why? Because there is no object apart from the mind, and establishing it as the suchness of non-appearance is the purification of adventitious stains. It is also said: "Abide in mind-only, do not examine external objects. Having abided in suchness, recite from mind-only, and having recited from mind-only, recite from non-appearance." The yogi who abides in non-appearance will see the Great Vehicle. Doubt is two minds eating each other. Absence is the thought of being separated from it. Stain is adventitious stain, that is, the grasping of self and what belongs to self from ignorance and so on. Making those absent with empowerment is stainlessness, that is, with the empowerment of the Vajra Acharya, the stains of the body are purified. Secret is the empowerment of speech. Wisdom is the empowerment of mind. The fourth is the empowerment on the crown of the head. Like washing cloth with water and so on, it means that just as the stains of cloth are washed with water and alkali, they become clean.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
 །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སའི་ཆོ་ག་དང༌། བུམ་པ་དང༌། སློབ་མ་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང༌། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དང༌། གསང་བའི་དབང་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང༌། །བཞི་བའི་དབང་གི་མཐར་ཐུག་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཡན་ལག་དེ་ཉིད་དང་ནི་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་དབང་གི་རིམ་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་ཐོབ་པའི་བླ་མའོ། །གཅིག་གནས་གཅིག་གི་རིམ་པས་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱས་བ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་རིམ་པར་འཆད་པ་ནི་བླ་མའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཏེ། བླ་མ་རབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་བླང༌། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་དབང་དང་བཅས་པའི་བླ་མ་རབ་བོ། །བླ་མ་རབ་མ་ཡི་པ་དང༌། སློབ་མ་ཡོན་ཏན་དང་མི་ལྡན་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ངག་གི་ཅད་ར་བ་ལ་སོག་པས་བསྟན་ཏོ། །དབང་གི་མཆོག་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །གསང་བའི་དབང་དང༌། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དང༌། །བཞི་བའི་དང་དེ་དག་གསུམ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ལས་མཆོག་གོ །བླང་བྱ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །བླ་མ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སློབ་མ་ཡོན་ཏན་དང་མི་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་མི་བླང༌། །དབང་མི་ནོད་ཅེས་བའི་དོན་ཏོ། སྦྱིན་མི་བྱ་
ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་མ་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ངན་པ་དེ་ལ། བླ་མ་རབ་ཀྱི་དབང་གི་མཆོག་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་སྦྱིན་པར་མ་གསུངས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དང་ལྡན་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན། ཡང་དགའ་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ན། །དེ་ནི་རིང་དུ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་དང་ཚད་མས་མི་འགྲུབ་པའི་དཔེ་ནི། དེ་ལྟར་ཡང་བྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། དེ་བཞིན་ཚད་མ་མང་པོ་དང༌། །ངག་གི་དྲ་བ་དང་ལྡན་པ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱེ་མ་ལས་མར་བཙིར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས། ཡང་མར་གྱི་རྒྱུ་ས་བོན་མ་ཡིན་པས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་པའི་དཔེ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མའི་རྟོག་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་དང༌། །འཇིག་རྟེན་པའི་སྒྲ་བདག་དང་བདག་གི་ངག་དང༌། ངག་གི་དྲ་བ་འབྲེལ་བ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་པས་རྟག་ཆད་དུ་གོལ་པས། ལ་ལ་ནི་ལུས་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཡང་ཤེས་པ་རྟག་པས་ན་དབང་ཕྱུག་བྱེད་པ་པོར་འདོད། ལ་ལ་ནི་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ནི་བདག་གོ་བར་འདོད་པའོ། ལ་ལ་ནི་སྲོག་ཆག་ཀུན་འགོམས་པས་དུས་ཡིན་ནོ་བར་འདོད་དོ། ལ་ལ་ནི་ཤི་བའི་ལུས་རྡུལ་དུ་བརླག་ལ། སེམས་སྟོང་པར་འགྱུར་ཏེ། ཅི་ཡང་མེ་དཔར་འདོད་དོ། །དེ་བཞིན་ད

【汉语翻译】
具有一切支分的灌顶是指：土地仪轨、宝瓶、弟子、坛城仪轨、金刚阿阇黎灌顶、秘密灌顶、智慧智慧灌顶、第四灌顶的究竟自性。具有彼等支分是指：阿阇黎是相续不断，如理获得灌顶次第的上师。由一处至一处的次第产生是指：从薄伽梵开始，依次讲述灌顶的意义，被说是上师中的殊胜，应从殊胜上师处领受。这是具有灌顶的上师殊胜。上师殊胜非为具相，以及弟子不具功德的意义是：由语之禁行等所开示。灌顶之殊胜有三种是指：秘密灌顶、智慧智慧灌顶、第四灌顶，这三者胜于金刚阿阇黎灌顶。不应领受是指：不应由如是上师处，由不具功德之相的弟子领受。是不应接受灌顶之义。不应给予是指：未曾说将上师殊胜的三种灌顶给予如是恶相的弟子。为何呢？因为与之相应则不会获得殊胜成就之故。因此说：若欲获得胜妙果，则应长远舍弃之。是声音和正量不能成立的例子，如是也有沙子等。如是众多正量，与语言的网相关联是指：做了从沙子中榨油等事。又如油的因不是种子，因此不会产生的例子一样，对于正量的分别念等。以及世间的声音，我和我的语言，语言的网相关联，其意义是不知心的自性，因此堕入常断二边。有的人认为身体无常，但觉性是常，因此认为是自在天的作者。有的人认为是生老病死是我。有的人认为是生命终结一切，因此是时。有的人认为是死后的身体毁灭成灰尘，心变成空性，什么也没有了。如是。

【英语翻译】
The empowerment that possesses all aspects refers to: the ritual of the ground, the vase, the disciple, the ritual of the mandala, the Vajra Acharya empowerment, the secret empowerment, the wisdom-gnosis empowerment, and the ultimate nature of the fourth empowerment. 'Accompanied by those very aspects' means: the Acharya is unbroken in lineage, and the Lama who has received the empowerment sequence according to the scriptures. 'Arising in sequence from one place to another' means: explaining the meaning of the empowerment in sequence from the Bhagavan is said to be the supreme of Lamas, and should be received from the supreme Lama. This is the supreme Lama who possesses empowerment. The meaning of the supreme Lama not being qualified, and the disciple not possessing qualities, is: as indicated by the verbal precepts, etc. 'The supreme of empowerments is threefold' means: the secret empowerment, the wisdom-gnosis empowerment, and the fourth empowerment, these three are superior to the Vajra Acharya empowerment. 'Should not be received' means: it should not be received from such a Lama by a disciple who has the characteristics of not possessing qualities. It means that empowerment should not be accepted. 'Should not be given' means: it has not been said that the three supreme empowerments of the supreme Lama should be given to such a disciple with bad characteristics. Why? Because if one is associated with it, one will not attain supreme accomplishment. Therefore, it is said: 'If you wish to obtain excellent results, then you should abandon it from afar.' Examples of what cannot be established by sound and valid cognition are: likewise, sand, etc. 'Likewise, many valid cognitions, associated with the net of language' means: doing things like squeezing oil from sand. Also, just as the cause of oil is not a seed, so it will not arise, like the discriminations of valid cognition, etc. And worldly sounds, 'I' and 'my' language, the net of language is related, its meaning is not knowing the nature of mind, therefore falling into the extremes of permanence and annihilation. Some think that the body is impermanent, but awareness is permanent, therefore they think of it as the creator of Ishvara. Some think that birth, old age, sickness, and death are 'I'. Some think that life ends everything, therefore it is time. Some think that the body after death is destroyed into dust, and the mind becomes emptiness, and there is nothing. Likewise.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འདིར་རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་བསྡུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། བསྟན་པའམ་ཞེ་བྱ་བ་ནི། སྤངས་བར་བྱའོ། །ཉན་པ་ནི་སློབ་མ་སྟེ་འབྲས་བུ་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར། །སྔ་མ་བཞིན་ནོ། དེ་བས་ན་དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་ལས། །གཞན་འབྲས་བུ་ཙམ་རྙེད་པ་མེ་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་རབ་བཙལ་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ཀུན་འགོམས་པས་དུས་ཡིན་ནོ་བར་འདོད་དོ། ལ་ལ་ནི་ཤི་བའི་ལུས་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བླ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྟ་བའི་དོན་ནི། །མི་གསལ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྟོབས་དང༌། མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་མི་ལྡན་ཞིང༌། མི་གསལ་བ་ཡིན་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡོད་པས་ན་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། །དེའི་དོན་གསུངས་
པ། སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པའི་བདག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དང་བཅས་པའི་མན་ངག་གནང་བ་ནི། སངས་རྒྱས་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེས་ན་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པའོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་གོ །བླ་མའི་གཟུགས་ནི། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དོ། །བདག་གཞན་ནི་རྟག་ཆད་ལ་དམིགས་པའི་དངོས་པོ་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པར་རོ། །མེད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ་བསོད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གནས། །ཞེ་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང༌། གསེར་ལ་སོག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དབུལ་བའི་གནས་ཡིན་ཏེ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུས་བྱས་གང་གིས་ཀྱང་བླ་མ་ལ་མཆོད་པ་ལ་མཉམ་དུ་མེད་དོ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་ན། །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བས་ན་བསྙམ་པར་མི་བྱའོ། དེའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཁྱབ་འཇུག་ལྟ། དེ་ཀུན་གྱིས་ནི་བདག་མཆོད་འོས། །གྲས་པ་མ་ཡིན་གྲགས་གཟུག་སྦྱིན། ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་རིག་བླ་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་བཀྲུ་བའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའོ། །བྱང་ཆུབ་སྨེ་དཔའ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་སོ། ཚངས་པ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོའོ། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །མཆོད་པར་འོས་པ་ནི་བླ་མའོ། །སངས་རྒྱས་སུ་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་མ་གྲགས་ཀྱང༌། །གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་གྲགས་པའི་གཟུགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ

【汉语翻译】
此處可歸納為常斷二者。如是之師，所謂「教法」者，應當捨棄。聽聞者乃弟子，因不得果故。如前。是故於彼，較諸煩惱，僅得少果，名為「灰燼」。是故應善尋覓上師之義。以一切皆隱沒故，有謂是時。有謂是死屍。世尊親自宣說。如是之上師，視同金剛持之義者，如「不顯殊勝吉祥者」等。雖不具足力及無畏等佛之大功德，雖不顯明，然以有彼等之因之主因故，是殊勝吉祥者。何以故？若問。彼義云：「施佛果之主。」謂賜予具權灌頂，即得見佛，故是施果者。所謂「主」者，乃上師轉為最勝之主。上師之形相，即是佛金剛持。自他乃執著於常斷之事物及無事物。無者應視為超世間。一切福德之處，謂是供養無量珍寶及黃金等之處，以任何布施等有為法，皆無能與供養上師者相等。何以故？以賜予佛成就故，不應輕視。是故，佛陀菩提薩埵與，梵天帝釋遍入天。彼等一切皆應供養我。非為下劣施與勝。謂一切佛等亦應供養及沐浴自覺上師之處。又，佛者乃五蘊。菩提薩埵乃十二處。梵天乃風輪。帝釋等亦如是。我乃世尊。應供養者乃上師。雖於世間不稱佛，然是密咒金剛乘所稱之形相。如是知已等。吉祥智慧明點難釋。

【英语翻译】
Here, it can be summarized into the two extremes of permanence and annihilation. Such a teacher, what is called "teaching," should be abandoned. The listener is the disciple, because no fruit is obtained. As before. Therefore, from that, compared to afflictions, only a small fruit is obtained, called "ashes." Therefore, the meaning of diligently seeking a guru. Because everything is obscured, some say it is time. Some say it is a dead body. The Blessed One himself proclaimed. Such a guru, the meaning of regarding as equal to Vajradhara, such as "Unclear, supremely auspicious one," etc. Although not possessing the great qualities of the Buddha such as strength and fearlessness, although unclear, because there is the main cause of those causes, it is a supremely auspicious one. Why? If asked. The meaning of that is said: "The lord who bestows the fruit of Buddhahood." That is, giving the empowerment with authority, one will see the Buddha, therefore it is the giver of fruit. The so-called "lord" is the guru who transforms into the most excellent lord. The form of the guru is the Buddha Vajradhara himself. Self and other are things that cling to permanence and annihilation, and non-things. Non-existence should be regarded as transcendental. The place of all merits, that is, the place of offering immeasurable jewels and gold, etc., with any conditioned phenomena such as giving, none can be equal to offering to the guru. Why? Because it bestows the accomplishment of Buddhahood, it should not be despised. Therefore, Buddhas, Bodhisattvas, Brahma, Indra, Vishnu. All of them should worship me. Not inferior, giving victory. That is, all Buddhas, etc., should also worship and bathe the self-aware guru. Also, the Buddha is the five aggregates. Bodhisattva is the twelve sources. Brahma is the wind wheel. Indra and others are also like that. I am the Blessed One. The one to be worshipped is the guru. Although not called Buddha in the world, it is the form called in the secret mantra Vajrayana. Having known this, etc. The difficult commentary on the Glorious Wisdom Bindu.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
《秘密真实》名为第三品之释。
第三品之释。

【英语翻译】
The Explanation of the Third Chapter, Called "The Secret Truth."
Explanation of the Third Chapter.

